maanantai 12. tammikuuta 2009

English, Hinglish, Tanglish & MTI

"India ia the most talkative country in the world, it often seems, and it comes at you in almost 200 languages, 1652 dialects and a million signs and slogans screaming out of every store and taxicab." (Pico Iyer)

Viikonloppuna lehdessä oli huima artikkeli Intian kielellisestä baabelintornista ja lähinnä maassa puhutun englanninkielen kirjosta. Kuten kirjoittaja totesi: "it is definitely not the Queen's English"! Britit jättivät siirtomaanperintönä Intiaan englanninkielen. Noin 50 prosenttia intialaisista puhuu englantia - mutta puhutun (ja kirjoitetunkin) kielen kirjo on päätähuimaava. Itsenäisyyden jälkeen Intian keskushallinto on puskenut hindiä englannin rinnalle kakkoskieleksi. Etelävaltiot, kuten minun "kotivaltioni" Tamil Nadu, ovat vastustaneet sitkeästi hindiä ja pitäneet lujasti kiinni omasta kielestään (Tamil Nadu tamilista, Kerala malayalamista ja Karnataka kannadasta).

Artikkelissa väitetään Bollywood -elokuvien tasoittaneen tietä hindin leviämiselle ja jopa etelävaltioissa hindi leviää suosittujen leffojen myötä. Lopputulemana on riemukkaita kielten cocktaileja: erityisesti nuoren polven tamilinpuhujat sotkevat estotta puheeseensa hindinsanoja aiemmin mausteina olleiden englanninsanojen lisäksi. Toinen levittämiskanava on mainonta: kuluttajamarkkinoinnissa on alettu estotta käyttää sekakieltä, seikka mikä saa kielenhuoltajat puhaltelemaan kevyttä pintahengitystä! Mutta kielihän elää: haastatellun professorin mukaan Hinglish kuvastaa tämän ajan kuvaa ja tilaa, myös irtautumista paikallisuudesta globaaliin kontekstiin. Itsenäisyyden jälkeen englannintaito symbolisoi menestyneisyyttä ja monet hindiä äidinkielenään puhuneet hylkivät äidinkieltään ja siirtyivät käyttämään englantia. Nyt aika on kypsä ja Hinglish onkin trendikästä!

Walesin yliopistossa on yritetty laskeskella, kuinka pian nykyiset 350 Hinglishin puhujaa ylittävät lukumäärässä "oikeaa" englantia puhuvat. Huima ajatus; se pistää englanninkielen kieliopin ja kirjoitusasun rajusti uusiksi. Nyt jo englanninkielen raamattuun, Oxford Dictionary of Englishiin, on otettu Hinglishin sanoja ja sanontoja. 350 Hinglish-speakeria ei voi olla tyystin väärässä! Haastateltu mainostoimistoguru on vastannut nasevasti syytöksiin englanninkielen tärvelemisestä: "I am not in the business of language but in the business of communication." Paremmin ei voisi sanoa; elävä kieli puhuttelee ja kehittyy eikä mielikuvituksella ole varmasti rajoja.

Tamilin kielen ja englannin sekoitusta kutsutaan Tanglishiksi - se ei ole vielä Hinglishin tasolla koska tamilit ovat pitempään pitäytyneet omassa kielessään. Tamilien oma elokuvateollisuus (Kollywood -leffat) on vaalinut sitkeästi tamilinkielen asemaa mutta englanti on uinut sinnekin. Bollywood -elokuvat ovat vaikuttaneet Kollywood-elokuviin ja nuoriso toimii viestinviejänä - sille ei perinteissä pitäytyminen ole enää itsestäänselvyys. Länsimaisuudella on huikea vetovoima ja kieli on yksi väkevä väline toteuttaa sitä. - Intiaa odottaa suuri sisäinen eri kulttuurien kohtaaminen ja siitä seuraavat sukupolvien väliset konfliktit, sillä nyt kasvava sukupolvi on ehkä ensimmäinen joka kyseenalaistaa perinteiset arvot ja rituaalit. - Nyt jo monissa perheissä puhutaan luonnostaan montaa kieltä: täkäläisten parsiystävien perheessä vaimo Sarla puhuu miehelleen Bishulle bengalia, isälleen gujaratia ja lapsilleen tamilinsekaista englantia. Ja lapset käyvät ranskankielistä koulua... Tähän baabelinkielten sekamelskaan lisätään vielä Hinglish ja Tanglish - tuntuu jotenkin kohtuuttomalta että Suomessa meuhkataan "pakkoruotsista"!

MTI on hauska lyhenne: se tarkoittaa "mother tongue influence". Intialaisilla on omasta kielestään riippuen vaihtelevan vahva aksentti: hindin puhujilla on monelle elokuvista tuttu nasaali kun taas tamilit "laulavat" veikeällä nuotilla englantia - piirre minkä hienoiseksi kauhukseni huomaan hiipivän omaan puhuttuun englantiini! MTI-"disabled persons" ovat erityisesti call centereihin töihin päästäkseen joutuneet tiukalle kurssille joissa amerikanenglantia puhuvat opettajat iskostavat intialaisille jenkkiaksenttia jotta puhelinkohtaamiset onnistuisivat.

Mutta nyt lopetan: romba thanks kuten Tanglishiksi sanotaan!

Ei kommentteja: